「紅葉する老年」と云う言葉が好き。老年期、戸惑うことばかり。孫の名前がとっさに出てこない!愛用するお店の名前も失念!探し物で、部屋に入ったら、目的を失念!と、悩ましいこの頃なのであります。一方、巷では、「人生100歳時代」と言うフレーズを耳にします。「そんな事は学校では教わりませんでした」などと、愚痴めいたことを言っても仕方がない・・・・。後26年でそこに到達してしまう!店で立ち働いていると、「よく頑張ってますねぇ!」と、人様に褒められる事もある。こういう時は、気分爽快、元気が出るのであります。これはそんな老輩の日々を綴るものです。
I like the word "old age to turn red". Seniors, just being puzzled. My grandchild's name does not come out quickly! I have also forgotten the name of a favorite shop! When I entered the room with what I was looking for, I forgot my purpose! And this time it was a painful time. On the other hand, we hear the phrase "life 100 years old" on the street. It can not be helped to say a bitter complaint that "I did not learn such things at school." I will reach there in 26 years! When standing at the Cafe Blossom, "People are often praised as" I'm fine and well-being. " At such times, you feel refreshed and refreshing. This is the spelling of such old days.

題して「カフェブロッサム繁昌記」2018年1月の巻きです。

改訂版カフェブロッサム繁昌記の目次


 2018年1月31日(水)晴、月食
終日、休息。一月は今日でお終いだ。この一月は中旬より寒気が到来して、寒い事頻りであった。他、特に記す事無。
Rest all day. January is over today. The cold weather has come since mid - January this month, it was often cold. Other, nothing to mention especially.
 2018年1月30日(火)晴
飛駒、11時の外気温は、6.5度。昨夜、少し雪が降ったようだ。足利より、店に向かう途中の峠、日陰は凍っている。昼を過ぎて予約のお客さん来。暖炉の前に席を拵え、一時を愉しんでもらう。
Hikoma, the outside temperature at 11 o'clock is 6.5 degrees. It seems that a bit snowed last night. From Ashikaga, the pass on the way to the store, the shade is frozen. A visitor arrived after noon. Pick up visitors seat in front of the fireplace and have it temporarily pleasant.
 2018年1月29日(月)晴
昨日より、寒さが少し緩む。飛駒、11時半の外気温は9度。昼に至り来客有。暖炉の前に二人掛けの席を拵え、暖炉でステーキを焼いて供する。2時半の外気温は8.5度。
From cold weather a little more than yesterday. At 9:30 am, the outside temperature is 9 degrees. We have visitors since noon. Grab the seat of two people in front of the fireplace and bake the steak in the fireplace. The outside temperature at 2:30 is 8.5 degrees.
 2018年1月28日(日)晴、寒
今日は、風がふかない、静かなひである。9時の外気温は-3度。ヘリコプターのお客様より予約の電話がある。11時、ヘリコプターが到着する。今日は、3人乗っていた。暖炉の前の席で、冬の、贅沢な一時を味わい、ヘリに去っていく。
Today, the wind does not wipe down, it is quiet. The outside air temperature at 9 o'clock is -3 degrees. There is a reservation phone from helicopter customers. A helicopter arrives at 11 o'clock. Today, we had three people. In the seat in front of the fireplace, we taste the luxurious temporary in winter and leave to the helicopter.
 2018年1月27日(土)晴、寒
飛駒、朝8時の外気温は-1度。12時の外気温は5度。4時には3度。今年の冬はとてつもなく寒い。しかし、自分では、余程の事が無い限り自転車で通勤すると決めたから、この寒さにも耐えなければならない・・・・。今日のお客さん達も暖炉の暖かさを堪能していく。
Hikoma, the outside temperature at 8 o'clock is -1 degree. The outside air temperature at 12 o'clock is 5 degrees. It is 3 degrees at 4 o'clock. This winter is extremely cold. However, I decided to commute to work by bike unless there is much more, so I have to endure this cold .... Today's guests also enjoy the warmth of the fireplace.
 2018年1月26日(金)晴、寒
今朝の東京の最低気温は-3度で、埼玉県は-8度であったと言う。今朝はそういう寒さであった為が、お休みなので、ぐっすり眠ってしまった。陽射しを浴びて遅い朝食をとり、午前中は部屋の掃除。昼、ボンゴレを拵え飯。午後、やはり陽射しを浴びて読書。そとは風が強く吹いているようであった。終日家の中でで過ごす。
The lowest temperature in Tokyo this morning is -3 degrees, Saitama prefecture says it was -8 degrees. Because it was such cold this morning, I slept soundly as it was a holiday. In the sunshine, I took a late breakfast and in the morning I cleaned the room. In the day, boil the vongole. In the afternoon, I took a sunshine and read it. It seemed that the wind was blowing hard. I spend all day at home.
 2018年1月25日(木)晴、寒
朝より晴れ。TVで頻りに、今年最大の寒波だと報。東京の最低気温は-4度であった。日中も最高気温は4度だと言う。陽射しを浴び読書をしながら、「よおし!それでは、其の寒波を体験してみようではないか!」と思い立ち、自転車に乗り、佐野市の森田屋を目指す。渡良瀬川橋上に至り、堤を東行。西風を受けて快適に走れる。森田屋を出たのは2時であった。店に忘れ物をしたことを思い出し、店に向かう。西風頻りに吹き、極めて寒。しかし、しでに、店まで14キロの地点まで来てしまったのであるから、このまま進む他に道はないのだ・・・・。熱線入りの手袋をはめている手も寒さでかじかんできた。感覚もなくなっている。さらに、寒風を受ける。去年も冬に自転車で飛駒に通勤していたが、こんな寒さの経験はない。4時、目出度く店に到着。尿意を模様して、庭の奥に駆け込み、手袋を外して、チャックを下そうと思ったが、手がかじかんでいるので、指先が効かない!仕方がないので、ズボンのベルトを外して、ズボンを尻まで下し、ようやく用を足す事が出来た次第・・・・。
It is sunny from the morning. Frequently on TV it reports that it is the coldest wave this year. The lowest temperature in Tokyo was -4 degrees. During the day the maximum temperature is said to be 4 degrees. While taking a sunshine and reading, "I think, let's experience the cold waves!", I ride my bicycle and aim for Moritadaya in Sano City. Walk to the Watarasegawa bridge, east to the bank. I can run comfortably under the west breeze. It was 2 o'clock that left Moritadaya. I remembered that I left something in the store and headed for the shop. Frequent westerly winds, extremely cold. However, because it came to the shop 14 kilometers to the shop, there is no other way to go as it is. The hands wearing hot gloves also caught in cold weather. My sense is gone. In addition, get cold wind. Last year I was commuting to the ako by bicycle in the winter, but I have never experienced such a cold. At 4 o'clock, arrived at a serious store. I was thinking of urinating, going into the back of the garden, removing the gloves and thinking I wanted to lower the chuck, but my hands are injured so my fingertips will not work! Since there is no choice, as soon as we could remove the belt of the trousers, pull down the trousers to the buttocks, finally we could add ourselves.
 2018年1月24日(水)曇後晴、寒
天気予報の通り、極めて寒。熱線入り手袋使用していても、1時間半後、店に到着したときは、手がかじかんでしまった。11時半の外気温は1度。暖炉に火を入れ頻りに燃す。2時に至り、予約のお客様が来。ヨーコさんの病の事などを話題に、暫し歓談。帰宅後、TVを観ると、この寒さは暫く続くと謂うではないか!驚くべし!
It is very cold this morning. Using a glove filled with heat rays, I take a bicycle for an hour and a half to go to a shop located in Hikoma. Hikoma, outside temperature at 11:30 is 1 degree. At 2 o'clock, reservation customers visit us. At 4:30 am outside temperature is 1 degree.
 2018年1月23日(火)晴
昔から、雪の翌日は「裸っ児の日向ぼっこ」という喩の通り、陽射しのよい日だ。午前中は室内の掃除をして後、読書。昼に至り、周辺の道路状況を見てみようと思い、館林に出掛け、福吉にて飯。この店は創業44年だ。周辺の道路は概ね雪が解けている。帰宅後、陽射しを浴びながら暫し読書。草津の白根山も噴火したと謂うではないか!驚くべし、驚くべし!
In the morning, the surroundings are pure white with snow. Cafe Blossom will be closed temporarily and try to rest. Shirane volcano erupted in the news and knew that the dead had come out. In the afternoon, eat in Tatebayashi's Fukuyoshi.
 2018年1月22日(月)曇後雪
朝、曇。予報では、午後より雪が降るとあるので、車で店に出掛ける。11時半の外気温は1.5度。暖炉に火を入れ、薪を頻りに燃す。1時の室温は25度。この頃になると、雪が舞ってくる。来客無。3時には庭先に雪が積もってきた!急いで、帰宅の準備をして、帰路につく。TVでは都内の鉄道の混雑ぶりを報じている。
Hikoma, the outside temperature at 8:30 is -2.5 degrees. The room temperature is 12 degrees. At 11:30, a helicopter flew and landed at the back of the shop. The four crews will enjoy the Cafe Blossom roast beef. Dogs are coming. The guests have a seat in front of the fireplace, so they enjoy the wonderful winter afternoon. Other customers say the taste of fresh air is the best. I am worried about the weather tomorrow.
 2018年1月21日(日)晴、暖
飛駒、8時半の外気温は-2.5度。今日は自転車で、お店に到着した時は寒さで手がかじかんでいた。早速、暖炉に火を入れ、しばらく、体を火であぶり、温める。11時半、ヘリコプターが到着。ゆっくり、ビールとローストビーフを堪能して行く。また、今日は風が無く、陽射しがあるので、7番の席をしていしれ4人来。犬連れも来。丁度、暖炉の前の席が空き、お客さんは、上等な冬のひと時を味わっている。昨日来店したお客様は「本当に、美味しい空気が有り難い限りだ!」と褒められた次第也。バイク連れも来・・・。
Hikoma, the outside temperature at 8:30 is -2.5 degrees. The room temperature is 12 degrees. At 11:30, a helicopter flew and landed at the back of the shop. The four crews will enjoy the Cafe Blossom roast beef. Dogs are coming. The guests have a seat in front of the fireplace, so they enjoy the wonderful winter afternoon. Other customers say the taste of fresh air is the best. I am worried about the weather tomorrow.
 2018年1月20日(土)曇後晴
飛駒、9時の外気温は4度。予約のあったヘリコプターが11時半過ぎ飛来。午後、犬連れも来。終日、穏やかな日和となる。明日も、ヘリコプターが飛来する予定!
Cloudy in the morning. Bicycle to the cafe blossom in Hikoma. The outside air temperature at 9 o'clock is 4 degrees. Room temperature is 10 degrees. A helicopter arrived, which was booked at 11:30. Dogs are coming. The outside air temperature at 3 o'clock is 8.5 degrees.
 2018年1月19日(金)薄曇
昨日より少し寒いが、陽射しがあるので、洗濯物を干す。昼前まで暫く読書。午後、とんかつを食べたくなったので、館林に向かい福吉を訪。幸い、ピークを過ぎていたので、スムーズに食べられた。帰宅後、暫く読書。かくの如くして一日は過ぎゆく。
oday I rest for a day. In the morning I cleaned my room and read. I wanted to eat pork cutlet during the day, so I went out to Fukuyoshi in Tatebayashi City and had lunch. Fortunately, since I came past the peak time, I was able to get lunch smoothly without waiting. After returning home, reading for a while. In this way the day passes.
 2018年1月18日(木)晴、暖
朝より暖。11時にアピタで友人たちを待ち合わせ、車に載せて貰い佐野市の文化会館に向かう。絵の展覧会である。友人が大きな絵を描いた。力作である。2時間ほど展示されている作品を鑑賞して、佐野市内のピザ屋さんに皆で寄って、昼食飯。今日は車に載せて来てもらったから、ワインも飲める。互いに近況などを報告しあい暫し歓談。有意義な一日となる。
Today, I got weighed and it got weather. At 11 o'clock, I meet with a friend at Apita, I will put it on a car and go to Sano city. Today, another friend 's exhibition is painted in the city hall. Appreciate the oil painting for about 2 hours and have lunch at the pizza restaurant. It will be a meaningful day.
 2018年1月17日(水)曇後雨
今日は、お天気も良くないので、臨時休業にさせて貰い、電車で西新井に出掛け、「嘘八百」を観る。面白い映画で、第一に役者が揃っている。帰りの電車で読書を愉しむ。
Today, weather is also bad, so temporary closure. Because I want to see a movie, I ride the train to Nishiarai and watch a Japanese movie "Lie-birthday". Enjoy reading on the return train.
 2018年1月16日(火)晴
飛駒、11時の外気温は10.5度。昼に至るも来客無。薪割をする。2時半、帰路につく。ここに至り、空には薄雲がかかり、しずくが落ちて来る。微妙な空気になった。帰宅後、TVのニュースを見ると、東京方面は南の風が入り、春の陽気になったようだ。芥川賞、直木賞の作家のインタビューを観る。
he chill has been relaxed this morning than yesterday. Cafe blossom, the outside temperature at 11 o'clock is 10.5 degrees. No visitors arrive at 12 o'clock. Because there is no wind outside, I break firewood. Collect the cracked firewood and make it to the terrace in a toggle.
 2018年1月15日(月)晴
昨日より穏やかな日和となる。自転車で店に11時過ぎに到着する。外気温は7度。昼に至りても、来客無。室内の清掃、薪割をする。2時を過ぎれお茶のお客さん来。3時過ぎ、帰路につく。自転車で飛駒の谷を走っていても、今日は手がかじかむことはない。誠に穏やかである。渡良瀬川橋上にて暫く秩父山系を見入るが、光、春の如しだ。寒波はようやく去ったようだ。
Today it was a calm weather since yesterday. I arrived at the shop by bike at 11 o'clock. The outside air temperature is 7 degrees. It was noon, but no visitor. Clean the interior. I also do firewood fighting. Visited after 2 o'clock. Brew coffee and welcome.
 2018年1月14日(日)晴、寒
飛駒、9時の外気温は0度。室温は10度。早速、暖炉に火を入れ、ローストビーフを焼く。準備が完了して、間もなく、次々に来店有。二階の席はほぼ埋まる。暖炉前の席も予約の人達来。薪を干してあるテラスにでると、陽射し強く、風が無く、程よい日溜りになっている。日本海側は寒波で、積雪が大変らしいが、この近辺は、穏やかな一日となる。
Outside temperature of cafe blossom at 9 o'clock in the morning was 0 degree. Once the roast beef is completed and you open the shop, there are visits one after another, the seats on the second floor are almost filled. In the seat in front of the fireplace on the first floor, the celebration of the 60th birthday began.
 2018年1月13日(土)晴、寒
今朝9時、カフェブロッサムの外気温は-3度であった。室温は6度。暖炉に火を入れ、薪を燃やし、ローストビーフを仕上げる。昼に至り、室温27度。各方面より来店あり。暖炉の前の席のお客さんは水戸市から来たと言う。この店には、ほかの店にはない魅力が沢山あるから、毎年この時期に来ると言うのだ。有り難い限りだ!3時半の外気温は5度。自転車で帰路につく。熱線入り手袋をしていても、今日ばかりは手が寒い。
At 9 o'clock this morning, the outside temperature of cafe blossom was -3 degrees. The room temperature is 6 degrees. Fire the fireplace, burn firewood thoroughly and finish roast beef. At noon customers have visitors from various directions. The customer in the seat in front of the fireplace says he came from Mito city. There are lots of charms in this store not found in other stores, so it is said that they will come this time every year. It's as amazing as possible!
 2018年1月12日(金)晴、寒
朝より晴。今朝、夢に愛犬と愛妻が久しぶりに出て来た。昨日、命日で花を上げたからかもしれない。昼前に小一時間程、散歩。昼、生ダラをムニエルにして飯。美味也。午後、リンダ・グラントン女の「ライフシフト」を読む。途中、午睡。目覚めてより更に読書。夕に至り、小一時間程散歩。夜、粗食飯。日本海側は積雪により交通渋滞頻りと言う也。
It is sunny from the morning. I am late for sleeping because it is a holiday today.
I took sunshine and had breakfast. After eating, I was exposed to sunshine, lying on the sofa and reading books. At night when I was watching TV, there was a heavy snow coverage on the Japan Sea side.
 2018年1月11日(木)晴、寒
報道で、日本列島に寒波があることを知る。九州、及び日本海側は雪であると頻りに報じられる。しかし、関東は良いお天気が続いている。今日は、休日だから、朝寝をして、陽射しを浴びながら、おいしいコーヒーいれ、お気に入りのマーマレードをパンにたっぷりつけて飯。この所、自転車生活が続いたから、こういう、ゆっくり感は貴重なのだ。午前中に布団を干す。12時になって、お腹が空いて来た!先ほど朝食を済ませたばかりだと思ったが、お腹が空いたのだからしょうがない!ボンゴレを拵え飯。午後、ソファーに寝ころんで、リンダ・グラットンの「ライフシフト」を読み始める。これは、人生100歳時代の手引書である。変化に対応していくことが何よりも必要な事であるとつくづくと思う次第。
It is reported frequently on TV that the cold wave is hitting the Japanese archipelago. Kyushu and the Japan Sea side seem to be heavy snow. Contrary to this, Kanto is in the dry air. Sunlight is also strong. So, I slept on the sofa in the room on the south and began to read The li 100 ーYear Life(Living and Working in an Age of Longevity). Lunch is cooked with clam and vinegared. Reading in the afternoon again. Today, since it is the death of my beloved wife, I bought a flower and handed it.
 2018年1月10日(水)晴
今日は予約が入っていないので、自転車でゆっくり飛駒に向かう。須花坂は、車が来ないので、ジグザグに登る。こうすると、登りやすいのだ。11時、店に至る。早速、暖炉に火を入れ部屋を暖める。片づけモノをしながら、来店を待つが、人来たらず・・・・。3時の外気温は9度。帰路につく。
Since I have not made reservations today, I will slowly go to Hikoma with a road bike. Arrived at Cafe Blossom at 11 o'clock. Fire the fireplace and warm the room. No visitors. I will return home at three. There is somewhat strong wind, there are no clouds in the sky.
 2018年1月9日(火)晴、暖
朝より晴。飛駒、10時の外気温は7.5度。12時の外気温は16度。小山、東京方面より人来。暖炉の薪の火で約ステーキを堪能して行く也。昨夜、少雨有。苔の緑が蘇る。
 2018年1月8日(月)曇
朝より曇。9時の外気温は2度。室温12度。昼に至り、室温27度。今日も早くから来店有て、暖かい二階の席で寛いでいく。店をあがり、帰りがけに途中より雨にあう。須花トンネルの坂を下り、足利に入ると雨はやんでいた。帰宅後、急いで暑い風呂に入り温まる。気晴らしに太田イオンで「キングスマン」を観る。
Today, it is cloudy. The air temperature at 9:00 am is 2 degrees. Put firewood in the fireplace and make roast beef. At noon, customers come from all sides. Everyone is relaxing at the warmer second floor seat and enjoying the roast beef.
 2018年1月7日(日)晴、寒
飛駒、8時半の外気温は-1.5度。この頃は、乾燥しているから、霜柱は無い。早速、暖炉に薪を入れ、ローストビーフを焼く。昼に至り、人来。風なく、陽射しがあるから、テラスの7番の席で、陽射しを浴びながら、シャンパン、ワイン、フォントそおして、ローストビーフとカフェブロッサムな一時を堪能している常連さんも来。次は、新緑の頃と言う也。室温は25度。
It was 8:30 that I arrived at the shop by bicycle. The outside temperature is -1.5 degrees. Room temperature is 10 degrees. These days, because it is dry, there is no frost pillar. Put firewood in the fireplace and burn vigorously. Do it, prepare to roast the roast beef. Roast beef was completed before noon. Today there are lots of sunshine, but there are no winds, so some customers enjoy meals outside. Some customers have dogs.
 2018年1月6日(土)晴
今日から2018年の営業が始まる。ロードバイクで飛駒に向かう。今朝は、風が無いから進むのがいたって楽だ。飛駒、9時の外気温は0度。室温6度。早速、暖炉に火を入れ、ローストビーフを焼く。薪割をする。暖炉に薪を入れる・・・と、忙しい。昼に至り、人、三々五々来。大正13年生の、肉が大好きと言う紳士も来。ローストビーフを堪能していく也。
From today, business in 2018 will begin. From the morning bicycle head for Hikoma. The outside air temperature at 9 o'clock is 0 degree. Room temperature 6 degrees. By day, customers come and go. Today, 1924 born gentleman visits. Because I love meat, I say that I came to this shop. The gentleman will enjoy the roast beef.
 2018年1月5日(金)薄曇、寒
今日は、薄く空に雲がかかっているから、陽射しが少ない。寒いので、外の散歩は中止。炬燵に入り、終日読書。他、特に記す事無。
Today, because there is little sunlight, it will be a cold day. I sleep on the sofa and read all day. Other, nothing to mention especially.
 2018年1月4日(木)晴、寒
午前中、部屋の片付け。午後、陽射しを浴びながら、読書。他、特に記す事無。
I cleaned the room in the morning. In the afternoon, reading while taking a sunshine. Other, nothing to mention especially.
 2018年1月3日(水)晴
終日、陽射しを浴びながら、読書。外は、北風有り。夕飯は鱈のあら汁を拵え飯。他特に記す事無。
Today, reading all day, taking sunshine. Other, nothing to mention especially.
 2018年1月2日(火)晴
朝食を済ませたところで、友達から電話がある。館林の尾曳神社に初詣に誘われ、出掛ける。沼の淵に佇むと、東に筑波山を見る事が出来る。空には雲はない。初詣には申し分のない日和だ。此処は、チョットした日溜りになっている。お参りが済んで、帰り道、白鳥の居る池を覗く。夜、鱈のあら汁を拵え飯。
I have a phone from my friend when I have finished breakfast. I go to a shrine visiting at Obikijinjya in Tatebayashi. When you are in a swamp you can see Tsukuba mountain in the east. There is no cloud in the sky. Here it is a sunny day. I came to see the pebbles where the swan was, on my way home.
 2018年1月元旦、晴
今日は元旦。朝より自転車で孫の家に出掛け、お節料理を皆で食べる。帰宅後、陽射しを浴びながら、読書、昼寝。夜、車に載せて貰い、再び孫の家ですき焼き飯。かくの如くして新年の一日は過ぎゆく。
Today is New Year's Day. I go out to my grandchild's house by bicycle from the morning and eat all the Japanese cuisine dishes. After going home, taking a sunshine, reading, taking a nap. In the evening, I got it on the car, and sukiyaki rice again at my grandson's house. The New Year's Day passes as before.


カフェブロッサムのトップページに戻る